Yaraku Translation Updates to Revolutionize AI-driven Translation
Yaraku Inc., based in Shibuya, Tokyo, has recently announced a major update for its AI-driven translation tool, Yaraku Translation, set to enhance the way translations are processed and delivered. This significant upgrade, launched in July 2025, features four main enhancements designed to elevate the performance of the tool, making it a preferred choice for translators across various sectors.
Evolution of Translation Processing
In an impressive leap forward, the Yaraku Translation engine has transitioned from sentence-level processing to document-level translation. Previously, translations were handled one sentence at a time, which could often compromise the quality and coherence of the text. With the latest update, the engine now treats entire documents as cohesive units, ensuring that the context is maintained throughout the translation process. This evolution not only enhances the quality of translations but also wraps them in a seamless flow, which is critical for delivering professional-grade results.
Enhanced Output Flexibility
Another noteworthy addition is the capability to export translations of PDF files in PowerPoint format (.pptx), alongside the traditional Word format (.docx). This enhancement addresses issues where translations from PDF files would often result in distorted layouts. With the ability to download translations in PowerPoint format, users can now be assured that presentations created with design tools like PowerPoint or InDesign retain their original formatting, making post-translation edits much simpler and more effective.
Expanded AI Engine Features
The update also introduces new AI engines—GPT-4.1 mini and Gemini 2.0 Flash—bringing the total to eight translation engines. Users now have the flexibility to select the most suitable engine for their needs, depending on the specifics of their translation tasks. Notably, the maximum character limits for translations have also been significantly expanded. For instance, the character limit for the newly added GPT-4.1 mini is set at an impressive 150,000, catering to large-scale translation projects without compromising on speed and accuracy.
| Engine Name | Before Update | After Update |
|---|
| ---- | --- | ----- |
| GPT-4.1 | 50,000 words | 100,000 words |
| Claude | 30,000 words | 50,000 words |
| GPT-4.1 mini | - | 150,000 words |
| Gemini 2.0 Flash | - | 50,000 words |
| Yaraku Translation | 100,000 words | 100,000 words |
| Google Translation | 100,000 words | 100,000 words |
| Microsoft Translation | 100,000 words | 100,000 words |
| Papago Translation | 100,000 words | 100,000 words |
Default Engine Upgrade
In recognition of the growing effectiveness of generative AI and large language models (LLMs) for translation, Yaraku has shifted its default translation engine from Google Translate to the upgraded GPT-4.1 mini. This decision was informed by an increasing number of users opting for the advanced ChatGPT engine following the release of a customizable prompt feature. By adopting GPT-4.1, Yaraku aims to significantly improve translation quality, delivering even better results for its users. The new engines follow stringent security protocols, ensuring data protection remains a priority.
Conclusion
Yaraku Inc. continues to demonstrate its commitment to harnessing cutting-edge AI technology to enhance translation efficacy. With an upgraded Yaraku Translation tool featuring a comprehensive suite of engines and functionalities, users are now better equipped to tackle diverse translation challenges. This update not only marks a milestone for Yaraku but also paves the way for improvements in professional translation services industry-wide.
Company Overview
Yaraku Inc.
Location: 16th Floor, Link Square Shinjuku, 5-27-5 Sendagaya, Shibuya, Tokyo
CEO: Yu Sakagishi
Business: Development and provision of Yaraku Translation, an AI-powered translation support tool.
Official Website:
yaraku.com